Expérience - Références
Mes clients accordent une grande importance à la discrétion, si bien qu'il ne m'est malheureusement pas possible de citer quelque nom ou projet concret.
- Voici les expériences issues de mon passé professionnel:
-
Au cours de mon activité dans une entreprise égyptienne en Allemagne (Langue parlée au bureau : anglais. Langue des projets : français)
- Traitement de toute la correspondance concernant des projets de développement en Afrique du Nord (y compris le dédouanement et les documents relatifs au règlement par crédit documentaire)
-
Au cours de mon activité dans une maison d'édition de magazines à diffusion internationale:
- Travail en étroite collaboration avec une avocate d'affaires ; traduction de tous les documents relatifs aux contrats de licences et aux différends juridiques entre partenaires commerciaux français et américains
-
Au cours de mon activité indépendante, depuis 1998:
- Contrats de travail, contrats de joint venture, contrats de licences pour groupes et banques internationales
- Bilans de clôture d'exercices, bilans, rapports d'expertise comptable
- Documents marketing (également dans le domaine hôtelier et dans le domaine de la restauration)
Comment choisir votre traducteur?
L'ATA (American Translators Association) a publié une brochure très utile qui pourra vous aider à trouver le traducteur/la traductrice dont vous avez besoin: Traduction : faire les bons choix
Pour obtenir une offre personalisée dans les 24 heures, veuillez utiliser mon formulaire en ligne en indiquant le volume du texte à traduire, le format (p. ex. "Microsoft Word") ainsi que le délai disponible et votre adresse.